古代“老公”原指父親 帶著不敬之意
摘要:原標(biāo)題:古代“老公”原指父親 帶著不敬之意 □郭華悅 《南北史續(xù)世說》中,記載了一個(gè)故事,大意是:高昂兄弟4人,兇惡殘忍,平日里沒少干打家劫舍的事。
□郭華悅
《南北史續(xù)世說》中,記載了一個(gè)故事,大意是:高昂兄弟4人,兇惡殘忍,平日里沒少干打家劫舍的事。于是,他們的老父親向人訴苦,說兒子兇惡,壞事做絕,自己將來死了,恐怕連“一丘土”都沒有。后來,真的死了,高昂為老爹建了個(gè)大墓,對著墓里頭的老爹喊話,說生前怕“一丘土”都沒有,如今墓這么氣派,該知足了吧!
令人覺得蹊蹺的是,當(dāng)時(shí)高昂對著老爹喊話,用的稱呼卻是“老公”。若是用如今的意思來理解,難免令人啼笑皆非,怎么兒子叫老爹“老公”?這放到現(xiàn)在,自然無論如何是說不通的。
可后來,發(fā)現(xiàn)在古人的筆下,屢屢有這樣的用法。原來,古時(shí)候的“老公”,并非如今所指的“老公”之意,而是用來稱呼老爹。
然而,并非所有的兒子都會稱呼老爹為“老公”。相反,會把老爹稱為“老公”的,少之又少,在古代屬非主流。這是為何呢?原來,這“老公”二字,盡管可以用來指老爹,但卻帶著不敬的味道,所以一般的情況下,兒子不會稱呼老爹為“老公”。
就書中講述的這個(gè)故事來看,高昂本是劫匪,兇惡狠辣;而且,是在不情愿的情況下,帶著爭氣賭氣的成分,才為老爹建了大墓。之后,對老爹的隔空喊話,也是帶著示威的語氣。可見,從其口中蹦出的“老公”二字,是帶著貶低的意思。
在古代,“老公”盡管是指父親,卻帶著不敬之意,有點(diǎn)像現(xiàn)在的不孝子把父親稱為“老頭子”的意思。所以,在提倡孝道的古代,會用這個(gè)稱呼的并不多。但另一種用法,兒媳稱呼公公,有時(shí)也會用“老公”這兩個(gè)字。
但兒媳一般是在對第三者提起家里的公公時(shí),才會用到“老公”一詞。兒媳口中的“老公”,其實(shí)是“老公公”的簡稱,和兒子說的“老公”,并非同一個(gè)意思。
責(zé)任編輯:xmx
(原標(biāo)題:羊城晚報(bào))
查看心情排行你看到此篇文章的感受是:
版權(quán)聲明:
1.凡本網(wǎng)注明“來源:駐馬店網(wǎng)”的所有作品,均為本網(wǎng)合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:駐馬店網(wǎng)”。任何組織、平臺和個(gè)人,不得侵犯本網(wǎng)應(yīng)有權(quán)益,否則,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),本網(wǎng)將授權(quán)常年法律顧問予以追究侵權(quán)者的法律責(zé)任。
駐馬店日報(bào)報(bào)業(yè)集團(tuán)法律顧問單位:上海市匯業(yè)(武漢)律師事務(wù)所
首席法律顧問:馮程斌律師
2.凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如其他個(gè)人、媒體、網(wǎng)站、團(tuán)體從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的“稿件來源”,并自負(fù)相關(guān)法律責(zé)任,否則本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。
3.如果您發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站上有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán)的作品,請與我們?nèi)〉寐?lián)系,我們會及時(shí)修改或刪除。